Numbers 19:8

HOT(i) 8 והשׂרף אתה יכבס בגדיו במים ורחץ בשׂרו במים וטמא עד הערב׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H8313 והשׂרף And he that burneth H853 אתה   H3526 יכבס her shall wash H899 בגדיו his clothes H4325 במים in water, H7364 ורחץ and bathe H1320 בשׂרו his flesh H4325 במים in water, H2930 וטמא and shall be unclean H5704 עד until H6153 הערב׃ the even.
Vulgate(i) 8 sed et ille qui conbuserit eam lavabit vestimenta sua et corpus et inmundus erit usque ad vesperam
Clementine_Vulgate(i) 8 Sed et ille qui combusserit eam, lavabit vestimenta sua et corpus, et immundus erit usque ad vesperum.
Wycliffe(i) 8 But also he that brente the cow, schal waische hise clothis, and bodi, and he schal be vncleene `til to euentid.
Tyndale(i) 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water and bathe his flesh also in water ad be vncleane vntill euen.
Coverdale(i) 8 And he that burnt her, shal wash his clothes also with water, and bathe his body in water, & be vncleane vntyll ye euen.
MSTC(i) 8 And he that burneth her, shall wash his clothes in water and bathe his flesh also in water, and be unclean until evening.
Matthew(i) 8 And he that burneth hyr, shall wash hys clothes in water & bath hys flesh also in water and be vncleane vntil euen.
Great(i) 8 And he that burneth her, shall wassh his clothes in water, and bathe his fleshe in water, and be vncleane vntill euen.
Geneva(i) 8 Also he that burneth her, shall wash his clothes in water, and wash his flesh in water, and be vncleane vntill euen.
Bishops(i) 8 And he that burneth her shall washe his clothes in water, & bathe his fleshe in water, and be vncleane vntyll euen
DouayRheims(i) 8 He also that hath burned her, shall wash his garments, and his body, and shall be unclean until the evening.
KJV(i) 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
KJV_Cambridge(i) 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
Thomson(i) 8 the camp. And the priest shall be unclean until the evening. And he who burned her shall wash his clothes, and wash his body with water, and be unclean until evening.
Webster(i) 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
Brenton(i) 8 And he that burns her shall wash his garments, and bathe his body, and shall be unclean till evening.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ὁ κατακαίων αὐτὴν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
Leeser(i) 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water; and he shall be unclean until the evening.
YLT(i) 8 and he who is burning it doth wash his garments with water, and hath bathed his flesh with water, and is unclean till the evening.
JuliaSmith(i) 8 And he burning her shall wash his garments in water, and bathed his flesh in water, and was unclean till the evening.
Darby(i) 8 and he that hath burned it shall wash his garments in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
ERV(i) 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
ASV(i) 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
Rotherham(i) 8 And, he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water,––and be unclean, until the evening.
CLV(i) 8 And the one burning her shall rinse his garments in water and bathe his flesh in water. He too will be unclean until the evening.
BBE(i) 8 And he who does the burning is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
MKJV(i) 8 And he who burns her shall wash his clothes in water and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
LITV(i) 8 And he that burned her shall wash his clothes in water, and shall bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
ECB(i) 8 And he who burns her launders his clothes in water and baptizes his flesh in water and becomes foul until the evening.
ACV(i) 8 And he who burned her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
WEB(i) 8 He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
NHEB(i) 8 He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
AKJV(i) 8 And he that burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
KJ2000(i) 8 And he that burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
UKJV(i) 8 And he that burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
EJ2000(i) 8 Likewise he that burns her shall wash his clothes in water and bathe his flesh in water and shall be unclean until the evening.
CAB(i) 8 And he that burns her shall wash his garments, and bathe his body, and shall be unclean till evening.
LXX2012(i) 8 And he that burns her shall wash his garments, and bathe his body, and shall be unclean till evening.
NSB(i) 8 »‘The person who burned the calf must also wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
ISV(i) 8 Whoever takes part in the burning is to wash his clothes and bathe himself in water and is to remain unclean until the evening.
LEB(i) 8 The one who burns it will wash his garments and his body in water; he will be unclean until the evening.
BSB(i) 8 The one who burned the heifer must also wash his clothes and bathe his body in water, and he too will be ceremonially unclean until evening.
MSB(i) 8 The one who burned the heifer must also wash his clothes and bathe his body in water, and he too will be ceremonially unclean until evening.
MLV(i) 8 And he who burned her will wash his clothes in water and bathe his flesh in water and will be unclean until the evening.
VIN(i) 8 "'The person who burned the calf must also wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
Luther1545(i) 8 Und der sie verbrannt hat, soll auch seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib in Wasser baden und unrein sein bis an den Abend.
Luther1912(i) 8 Und der sie verbrannt hat, soll auch seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib in Wasser baden und unrein sein bis an den Abend.
ELB1871(i) 8 Und der sie verbrennt, soll seine Kleider mit Wasser waschen und sein Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
ELB1905(i) 8 Und der sie verbrennt, soll seine Kleider mit Wasser waschen und sein Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
DSV(i) 8 Ook die haar verbrand heeft, zal zijn klederen met water wassen, en zijn vlees met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
Giguet(i) 8 L’homme qui aura brûlé la génisse lavera aussi ses vêtements, et il se lavera le corps avec de l’eau, et il sera impur jusqu’au soir.
DarbyFR(i) 8 Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera sa chair dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
Martin(i) 8 Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements avec de l'eau, il lavera aussi dans l'eau sa chair, et il sera souillé jusqu'au soir.
Segond(i) 8 Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
SE(i) 8 Asimismo el que la quemó, lavará sus vestidos en agua, también lavará en agua su carne, y será inmundo hasta la tarde.
ReinaValera(i) 8 Asimismo el que la quemó, lavará sus vestidos en agua, también lavará en agua su carne, y será inmundo hasta la tarde.
JBS(i) 8 Asimismo el que la quemó, lavará sus vestidos en agua, también lavará en agua su carne, y será inmundo hasta la tarde.
Albanian(i) 8 Edhe ai që ka djegur mëshqerrën do të lajë rrobat e tij dhe trupin me ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
RST(i) 8 И сожигавший ее пусть вымоет одежды свои водою, и омоет тело свое водою, и нечист будет до вечера;
Arabic(i) 8 والذي احرقها يغسل ثيابه بماء ويرحض جسده بماء ويكون نجسا الى المساء.
Bulgarian(i) 8 И онзи, който я е изгорил, да изпере дрехите си във вода и да изкъпе тялото си във вода; и ще бъде нечист до вечерта.
Croatian(i) 8 I onaj koji ju je spaljivao neka svoju odjeću opere i okupa svoje tijelo u vodi te bude nečist do večeri.
BKR(i) 8 Takž také i ten, kterýž ji pálil, zpéře roucha svá u vodě, a tělo své obmyje vodou, a nečistý bude až do večera.
Danish(i) 8 Og den, som opbrændte den, skal to sine Klæder i Vand og bade sit Legeme i Vand og være uren indtil Aftenen.
CUV(i) 8 燒 牛 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 也 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 。
CUVS(i) 8 烧 牛 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 也 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 。
Esperanto(i) 8 Kaj tiu, kiu gxin forbruligis, lavu siajn vestojn per akvo kaj banu sian korpon en akvo, kaj li restos malpura gxis la vespero.
Finnish(i) 8 Ja se, joka sen poltti, pitää myös pesemän vaatteensa ja viruttaman ruumiinsa vedellä ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
FinnishPR(i) 8 Sekin, joka hiehon poltti, pesköön vaatteensa vedessä ja pesköön ruumiinsa vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Haitian(i) 8 Moun ki te boule gazèl la va lave rad ki te sou l' a, epi l'a benyen nan gwo dlo tou. Li menm tou, li p'ap nan kondisyon pou l' fè okenn sèvis pou Bondye jouk aswè.
Hungarian(i) 8 Az is, a ki megégeti azt, mossa meg az õ ruháit vízzel, és az õ testét is mossa le vízzel, és tisztátalan legyen estvéig.
Indonesian(i) 8 Orang yang membakar sapi itu juga harus mencuci pakaiannya dan mandi; ia juga masih najis sampai matahari terbenam.
Italian(i) 8 Parimente colui che avrà bruciata la giovenca lavisi i vestimenti, e le carni, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
ItalianRiveduta(i) 8 E colui che avrà bruciato la giovenca si laverà le vesti nell’acqua, farà un’abluzione del corpo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
Korean(i) 8 송아지를 불사른 자도 그 옷을 물로 빨고 물로 그 몸을 씻을 것이라 그도 저녁까지 부정하리라
Lithuanian(i) 8 Tas, kuris karvę sudegins, išplaus savo drabužius, išsimaudys ir bus nešvarus iki vakaro.
PBG(i) 8 Ten też, który ją palić będzie, upierze szaty swe w wodzie, i omyje ciało swe wodą, a będzie nieczystym aż do wieczora.
Portuguese(i) 8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
Norwegian(i) 8 Den mann som brenner kvigen, skal og tvette sine klær i vann og bade sitt legeme i vann; men han skal være uren til om aftenen.
Romanian(i) 8 Celce va arde vaca, să-şi spele hainele în apă, şi să-şi scalde trupul în apă; şi să fie necurat pînă seara.
Ukrainian(i) 8 А той, хто палить її, випере одежу свою в воді й обмиє тіло своє в воді, та й буде нечистий аж до вечора.